Głodni Wiedzy

Informacje o Polsce. Wybierz tematy, o których chcesz dowiedzieć się więcej

Monica Erima, od księgarni do hipertransmisji

Monica Erima, od księgarni do hipertransmisji

Ten zawód, najnowszy z wielu z tych, które tworzą sektor pisarzy, polega na towarzyszeniu tekstom w osobisty sposób, tak że się kończy. na stołach ZwolennikPrzyjaciele Księgarzy„.

Monika Irimia wyjaśnia: Spiker towarzyszy redaktorowi w podążaniu przed i po delegacie. Będzie opowiadał o książkach i katalogach, wspierał działalność biznesową, organizował spotkania w bibliotekach, wspierał autorów… szwajcarski nóż Od redaktora. »

koronkowa praca

działalność ” zupełnie nieznana „Jedyna Monica Erima aresztuje” koronkowa praca„:” Naprawdę trzeba poznać księgarzy i zbudować relację opartą na wzajemnym szacunku. I to jest właśnie jego mocna strona: dobre poznanie ich, ich ograniczeń i możliwości, dzięki piętnastoletniemu książkowemu doświadczeniu.

Roman przybywa do Francji w 2002Dokładniej, w Brześciu ma 21 lat. Stypendium Erasmusa umożliwiło mu spędzenie roku na studiach nad współczesnymi literaturami i naukami humanistycznymi w regionie Olivier de Cursusson. Od początku wiedziałem: zostaniesz we Francji.

Przyjęty w Narodowym Instytucie Języków i Cywilizacji Orientu (Inalco) w celu prowadzenia rozprawy o pamięci komunizmu w Rumunii, z braku stypendium naukowego, zrezygnowałem z tej ambicji pójścia do biblioteki: „ Zawsze byłem w książce Powierzasz ActuaLitté rozwój: Dorastałem w kraju, w Rumunii, gdzie jako dziecko jedyną pracą były książki. Czasu wolnego było mało Czas Ceausescu.»

świetna sieć

Pierwszy księgarz Fnac w latach 2011-2016, następnie Librairie de la Comédie jako Head of Literature / Polar, zanim dołączył do pierwszej pod względem znaczenia niezależnej księgarni we Francji, Biblioteka centrów handlowych . W marce Bordeaux zainteresowałem się „Znany Następnie przez dwa lata, do lutego ubiegłego roku, został Mall Pro, dyrektorem referencji i logistyki: « Początkowo myślałem o założeniu stowarzyszenia na rzecz promocji autorów ze Wschodu, ale w rozmowach z kolegami z branży księgarskiej byłem przekonany, że najlepsze, co mogę zrobić, to jechać na własną rękę.określ.

READ  Susan Lyndon ma 23 lata: córka Sandrine Kiberlin i Vincenta Lyndona rozpieszczona przez słodkiego i czarującego „syna”.

Opierając się na tym doświadczeniu, chce liczyć na to, że dołoży swoją cegiełkę do wyróżnienia tytułów, których broni: „JZnam księgarzy, jak sobie radzą, jak bardzo są zapracowani, a więc jak ich nie przytłoczyć, dosłownie opisuje Monica Erima i wiedząc, że tekst jest pisany dla jednego rodzaju księgarni, a inny dla innej marki.

Zainteresowana tym, jak działali jej koledzy księgarze, zbudowała sieć tak daleko, jak mogła zidentyfikować tych, którzy podzielali jej zainteresowanie literaturą wschodnioeuropejską: „Zawsze byłem kochany wymieniać się z innymi Dla zawodu i kiedy mamy te same rodzaje czytania, koniecznie tworzymy więzi.»

Pierwsze dwa adresy są dołączone

Bardziej niż obrona współczesnych autorów po drugiej stronie Europy poprzez swój status księgarza, wkrótce zaczęła nagrywać w Internecie: „Od lat spędzonych w Fnac publikowałem rekordy na blogu, zanim się poddałem. Potem wznowiłem, już od 5 lat, dzięki partycypacyjnemu serwisowi kulturowemu Addict Culture, jednocześnie wracając do literatury Wschodu. »

Naturalne nachylenie i ma sens, aby dwa pierwsze towarzyszące tytuły na początku roku szkolnego pochodziły właśnie z tych regionów. Rapsodia bałkańska Bułgarska Maria Kassimova-Moisset, opublikowana w Syrtes, z jednej strony, orazKos, kos, jeżyna Z drugiej strony gruzińska Tamta Milachvili, wydana przez Tropismes.

Pierwsza, która zostanie opublikowana 22 sierpnia 2023 roku i przetłumaczona przez Marie Frennat, opowiada historię niezależnej i odważnej młodej kobiety oraz „Trochę czarownica»W tym regionie nad brzegiem Morza Czarnego z jego tysiącletnim urokiem, Miriam. W Bułgarii w latach 20. XX wieku ojciec grecko-prawosławny zakochuje się w Turku Ahmedzie. Obaj uciekną w trakcie rozdartych Bałkanów… Praca inspirowana Prawdziwa historiaBabcia bułgarskiego pisarza.

Energia i umiejętności

drugi, Kos, kos, jeżyna Iautorstwa Gruzina Tamty Milachvili, ukaże się w październiku 2023 r. nakładem Tropismes Editions w tłumaczeniu Alexandra Bainbridge’a. Powieść, która została również zaadaptowana do filmu fabularnego prezentowanego w tym roku w Cannes Directors’ Two Weeks, opowiada o 48-letnim Gruzinie. Prowadzi własny mały sklep spożywczy, a jej wielką pasją jest robienie dżemu jeżynowego. Pewnego dnia prawie utonęła i podobnie jak Jean-Jacques Rousseau po incydencie z dogiem niemieckim doznaje olśnienia: gdyby umarła, nikt by nie zauważył jej nieobecności… straciłaby życie. Świadomość jest zajęta: ma ciało, pragnienia…

READ  Bubba jest wielkim fanem najnowszego albumu Ayi Nakamury „It's BOSS!” - Tuxboard

Wśród pierwszych tekstów, których trzeba bronić przed innymi:Chętnie oddam jej swoją energię i umiejętności niezależnyPrzede wszystkim wiedząc, że ich wysiłki muszą mieć coraz większe znaczenie, aby stać się widocznymiMonika wierzy i rozwija:Zespoły są ograniczone, dlatego potrzebują pomocy, aby powieść wyróżniała się w natłoku miesięczników i roczników.»

Francja i Europa Wschodnia

Ostra konkurencja i pytanie: Czy Francuzi będą mieli problem z literaturą wschodnioeuropejską? „Dyskutowałem z księgarzami i wydawcami, aby znaleźć wyjaśnienie tego małego zainteresowania tą literaturąMonika opowiada nam i dzieli się swoimi wnioskami: «Czytelnicy będą się bać literatury Bardzo ciemneGrey, oprócz wydania tłumaczonych prac.»

To też oficjalne:Nie sądzę jednak, żeby tak było pogardalub złość.Literatura ta ostatecznie pozostaje dla wielu bardzo niejednoznaczna w swoim współczesnym wymiarze, podobnie jak kontekst polityczny i historyczny tych regionów w ostatnich dziesięcioleciach. Monica Irimia jest przekonana, że ​​lepsze wsparcie tej produkcji może zmienić sytuację.

Wśród autorów wschodnioeuropejskich, których polecił nam ten, który teraz schodzi z anteny w hiperboli, jest Mołdawianin Tatiana Ţîbuleac I jego historiaLato, kiedy moja mama miała zielone oczy, w sprawie stosunku pomocniczego, pod Normandią. Tytuł opublikowany również wBardzo przyjemnyKatalog wydań Syrtes. Cytuje też RumuniaSzklany ogródtego samego pisarza, który zajmuje się rusyfikacją Mołdawii z czasów sowieckich z perspektywy dziecka. Książka o gorącym temacie. Oba teksty zostały przetłumaczone na język francuski przez Philippe’a Loubiera.

Nagroda Bookera 2023

Mołdawia nadal jestA jutro będą tam Rosjanie(przez Floricę Coriole) KtoJulian CiocanOpublikowane przez Belleville Éditions, które wciąż jest trochę aktualne w kwestii rosyjskiego zagrożenia dla swojego skromnego sąsiada: „Powieści tego rodzaju pozwalają wyjść poza perspektywę zachodnią, aby zrozumieć perspektywę wschodnią. Literatura może służyć do rozrywki, ale też do zrozumienia innych światów, społeczeństw, czy po prostu innegoMonika Erima podsumowuje.

READ  Nasze typy na czwartek, 31 sierpnia

Ze strony polskiej cytuje ten ostatninocny pływakDo Tomasz Jędrowskiprzetłumaczone z angielskiego przez Laurenta Bury’ego dla wydań La Croisée:Historia miłosna dwóch młodych mężczyzn w czasach Syndykatu SolidarnośćKtóry odegrał decydującą rolę w upadku komunizmu w kraju. „po polsku mów do mnie po imieniu »Monika Erima podsumowuje.

Wreszcie, „Kolejny na drogę»,Niemcy to nieprzyzwoita opowieśćBułgarska Trans Marie Vrinat zniknęła w 2019 roku Wiktor Baskowz Editions du Typhoon:Wstępna historia 19-latka wyjeżdżającego do NRD jest postrzegana jako przedsionek na Zachód, między ksenofobią i niebezpieczeństwem ze strony Stasi z jednej strony, a zapałem Greenery z drugiej.»

Przeczytaj: Ajitna, agentka literacka w służbieliteratura światowa

Wspomnieć o tym Nagroda Bookera 2023Georgy Gospodinov, bułgarski, i z tych tytułów,kraina przeszłości(przetłumaczone przez Marie Vrenat), opublikowane przez Gallimard w 2020 roku.

Kredyty obrazkowe: Monica Erima