dokuczano przez lata, Sok z żuka Sok z żukaznany również jako Sok z żuka 2wreszcie trafi do naszych kin w środę, 11 września 2024 roku. Nowy film fabularny reżysera Tima Burtona, dostępny od zeszłego tygodnia w Stanach Zjednoczonych, doczekał się już pierwszych kontrowersji. Rozbieżności w tłumaczeniach nie zadowalały polskiej publiczności.
Pierwsza kontrowersja dot Sok z chrząszczy
„Po śmierci Karola rodzina Dietzów wróciła do miasta Winter River. Podczas gdy Lydię wciąż prześladują wspomnienia Soku z żuka, jej córka Astrid przypadkowo otwiera portal do zaświatów. Lydia wyrusza na jego poszukiwania wraz z Rorym i strasznym Sokiem z Żuka, którzy są gotowi stawić czoła niebezpieczeństwu wiszącemu nad prawie żyjącymi światami.„.” Podsumowanie nam to mówi Sok z żuka Sok z żuka. Kontynuacja filmu z 1988 roku, w którym występują Michael Keaton, Winona Ryder i Catherine O’Hara. Sok z żuka Drugie z imion ekscytuje fanów świata Burtona za sprawą nowicjuszki: Jenny Ortegi.
Chociaż trzy znaczenia pierwszego Sok z żuka Burton powraca z kontynuacją i wreszcie przedstawi się francuskiej publiczności w środę, 11 września 2024 r., po swoim znaczącym występie na Festiwalu Filmowym w Wenecji w 2024 r. Film miał premierę kilka dni temu w USA i przy budżecie wynoszącym 100 milionów dolarów zarobił już ponad 153 miliony dolarów. Komercyjny sukces sprawił, że kontynuacja filmu zwróciła uwagę amerykańskich producentów na Michaela Keatona.
Powrót po pierwszym sezonie Środa Po ogromnym sukcesie z Netfliksem Burton powraca na czoło, u boku Jenny Ortegi. Jednak pierwsze kontrowersje powoli uderzają produkcję w nos. Kontrowersje wokół narodowości Marii Curie sprawiły, że polscy widzowie filmu wyskoczyli z miejsc. I nie bez powodu: podczas gdy Jenna Ortega przedstawia swój kostium na Halloween, przedstawia Marie Curie jako francuską fizyk. Ale tak naprawdę Maria Skłodowska-Curie jest francusko-naturalizowaną polską fizyką.
Tym bardziej, że ma polskie korzenie, jest z nią szczególnie kojarzona laureatka Nagrody Nobla z chemii i fizyki. O ile w oryginalnej wersji filmu Marie Curie ukazana jest jako francuska fizyk, tak w polskiej wersji jest ona Polką. Curie nigdy nie ukrywała swojego związku z krajem, nawet pierwszy odkryty przez siebie pierwiastek nazwała polonem – imieniem Polski.
na tkaninie, Internauci cieszą się z tej kontrowersji i krytykują brak wiedzy Amerykanów o Europie. „Jest to nawiązanie do faktu, że Amerykanie nie potrafią rozróżnić krajów europejskich„W poście, który szybko stał się wirusowy, naśmiewali się z internautów na Reddicie. Mimo wszystko to przedstawienie Marii Curie jako francuskiej fizyki nie trafia w gusta Polaków domagających się sprawiedliwości.
„Dumny fanatyk sieci. Subtelnie czarujący twitter geek. Czytelnik. Internetowy pionier. Miłośnik muzyki.”
More Stories
Polski thriller Netflixa to wielka niespodzianka jesieni (wspina się na pierwszą dwójkę)
Gerard Depardieu zostaje oskarżony o napaść na tle seksualnym, a jego prawnik mówi: „Przypuszcza się…”
Dzięki kontu OnlyFans Lily Allen zarobi więcej niż na Spotify